5 Questions with Louise Irwin


This week, we are very excited to introduce you to Louise Irwin, Marketing Manager at KantanMT. Our on-going ‘5-Questions’ series will give you a better insight into the thoughts and ideas of the people at KantanMT. Please feel free to add your questions in the comments section, if you would like them to be answered by Louise. Continue reading

Localizing in Indian – Oh Wait! That’s Not a Language


Localizing for the Indian buyer can be an extremely daunting task – especially if it is a company’s first foray into the Asian market. The tastes, expectations and buying habits of the Indian shopper is as varied and diverse as the population of the country. So, localizing in India requires additional planning, strategizing and cultural understanding. The most important thing to keep in mind while planning to localize in India is the sheer variety of languages spoken in India – it’s not Indian – it’s Hindi, Punjabi, Bengali, Tamil, Telugu, Assamese and numerous other languages! Continue reading

The Secrets of Translating like a Well-Oiled Machine

Rosetta History Language KantanMT

The Rosetta stone paradigm translations. Hans Hillewaert Wikimedia (CC)

This article is written by José Pichel Andrés and was originally published in Spanish in the online journal, El Español. It has been translated into English by Carlos Collantes from the Professional Services team at KantanMT. The article has been edited slightly for readability, but we have made all attempts possible to retain the original flavour of José’s article.

Read the article in Spanish here.



Researchers today are redefining Machine Translation. Though it is still a far cry from being completely satisfactory, it displays a rapid development, thanks to new systems like Neural Networks. Continue reading

5 Questions with Louise Faherty

Louise Faherty KantanMT Professional Services

For our fourth post in the ‘5 Questions’ series, we are very excited to introduce you to Louise Faherty, Technical Project Manager of the Professional Services team at KantanMT. This series of interviews aim to give you a deeper insight into the people at KantanMT. Continue reading

Smile for the New Universal “Language”😄

Smile Emoji KantanMT

The ubiquitous emoji (Japanese for “picture character”) on various social platforms has become the new linguistic and cultural tool of expression. Emojis are no longer just the moody teenager’s mode of communication – it has gone mainstream. On this #WorldSmileDay, let’s smile and look how emojis can actually help transcend the language barrier and has already become an established and defined auxiliary language. Continue reading

Industry Awards and the Benefits to your Business

Tony O'Dowd Brian Coyle KantanMT Innovation Awards

The excitement and anticipation of awards night is not only a great opportunity to get dressed up and network with your peers, it’s a chance for you and/or your company to be recognised for its excellence by industry peers. Our recent nomination in the New Frontiers category of the Irish Times Innovation Awards prompted us to think about what benefits these awards can bring to businesses. Continue reading

Sending our Appreciation to all Translators and Linguists

On this #InternationalTranslationDay, we would like to send our appreciation to all the hard-working translators and linguists who are helping people break global borders and communicate with other. But their contribution goes beyond just helping people get content in their own languages. As translators and linguists, they are  spreading love and saving lives. Continue reading