This week, we are very excited to introduce you to Louise Irwin, Marketing Manager at KantanMT. Our ongoing ‘5 Questions’ series will give you a better insight into the thoughts and ideas of the people at KantanMT. Please feel free to add your questions in the comments section, if you would like them to be answered by Louise. Continue reading
Elodie Vermant, a Swansea University student, studying for an MA in Professional Translation, shares her experience on using Machine Translation for the first time at Swansea University.
The MLTM11 Translation Technologies Module is taught by Dr. Maria Fernandez-Parra, Lecturer, Languages, Translation and Communication at Swansea University. Read more experiences from her students.
The University of Leuven (KU Leuven) is organising the 1st International Translation Technology Summer School for language professionals who are looking for a practice-oriented and state-of-the-art introduction to translation and localization issues and tools, from 29 August to 2 September, 2016 at Campus Sint-Andries, Antwerp, Belgium.
The registration deadline is 31 July and there are a limited number of places still available. The summer school, developed in collaboration with industry experts and consultants, translators’ association from Belgium, and guest lecturers from renowned universities, aims to help the participants make informed decisions when switching to modern translation environment systems.
The programme of hands-on workshops and lectures and it is suitable both for young graduates and language professionals (Translators, Project Managers, Translation Technology Lecturers) who are looking for a practice-oriented introduction to translation and localization issues and tools. Continue reading
The globalised make-up of the car industry, means automated translation is an important tool for those working in the automotive industry. KantanMT has helped clients use Machine Translation to efficiently translate technical documentation, motor part catalogues and how-to manuals, whilst automotive websites, such as ChromeData use KantanMT to translate content, so it can give detailed vehicle info and specifications for thousands of websites and dealerships around the globe.
The automotive industry has always been one of change. That change is leading to fundamental shifts in car technology and how users interact with them. In 2016, a typical car coming off the production line will contain 100 million lines of code. 20 million of those lines of code are required just to run a standard navigation and infotainment system. This increasing complexity inevitably leads to increasing level of customisation.
Changing Automotive Industry
While technology continues to advance, car manufacturers are increasingly looking at it as an area of differentiation. As manufacturers explore ways of delivering superior performance, implementing software that can be updated regularly, similar to that of a mobile phone, will enter mainstream usage in our cars. Technology centric car companies such as Tesla are already utilising such conveniences and it is inevitable more will follow.
As a leading Custom Machine Translation company, we at KantanMT believe that Academic Partnerships have a huge role to play in furthering the scope of research and innovation in the field of Machine Translation.
The students from our Partner Universities go on to have very successful careers in the language industry. We are always looking for ways to improve the KantanMT platform, and to keep our finger on the pulse of the KantanMT user experience, we asked one of the students using the platform to answer some questions about the platform.
KantanMT has an ongoing Academic Partnership with Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry (CMII) at University College London to accelerate research and learning in the field of Machine Translation (MT). The postgraduate students of the department were able to use the KantanMT platform to update or gain new skills in Translation Technology. With help of the KantanMT platform, the students learnt how to build and customise their own Statistical Machine Translation (SMT) systems in a real world scenario.
LocWorld is coming to Dublin in June and the KantanMT team are once again planning to bring together the toughest and smartest localization professionals, to challenge themselves in a Flag Challenge and Coastal Treasure Hunt hike to raise funds for the well known translation and localization NGO, Translators Without Borders.
For those of you who might remember, when LocWorld came to Dublin in 2014, many companies from the industry braved the (wet and windy) Irish weather to be the first to plant their company flag at the top of Djouce, Wicklow’s highest mountain. The event, Mountain Flag Challenge raised more than €10,000 for Pádraig Schäler.